Chapter 77: Another Showing
Translator: Krrizis
Editor: 5d100
First published on Ainushi
Ding-Dong-Dang-Dong
「…… Alright, homeroom is starting. Class rep.」
「Stand, bow, good morning!」
Entire class:『Good morning!』
「Let’s see, anything to report about… There’s one for today. Well… For starters, congratulations on winning the grand prize. You’ve all worked hard.It was really impressive… So, Uhhh, with that being said, it’s an annual event that the play that wins the grand prize will be performed at the neighbouring elementary school…」
Entire class:『…………』 *frozen in silence*
「Therefore, you are all to perform it once more… That’s all.」
Entire class:『EEEEEHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH!?』
「Oh, that’s right… Hmm, for this… It’ll be fine if the class representative handles it. Class representative! Come here.」
「C-Coming!」
「…………」
S-seriously… I have to play Romeo again!? (Andou)
***
Lunch Break
「Revise the script!?」
「Class rep! Waitaminute, what’s this all about!?」
「Kyah! C-calm down you two… This is the cafeteria. If you aren’t quiet, you’ll end up disturbing the others.」
「「Ugh… S-Sorry」」
「As long as you get it… Besides, I was about to explain about it. That was the reason why I called both of you, the starring leads, to come to the cafeteria with me.」
「Oh! Was that why you said『Want to have lunch together?』and invited us?」
「So that’s why.」
Beyond a shadow of a doubt, I had thought that the both of them were going to drag me into some sort of penalty game again. (Andou)
I thought for certain that Class Rep was being considerate and creating a matchmaking session between me and Andou-kun. (Asakura)
「In other words, the reason that our homeroom teacher called you over, was to talk about making the changes to the script?」
「Yup. They said that they wanted us to alter the play, so that it when we perform it for the elementary school next door, has a happy ending.」
「Happy ending…」
I see, for that reason, huh… (Andou)
「But, I wonder what caused teacher to say that?」
「Asakura-san, the details of our play… Do you remember it?」
「Of course, I remember it! 『Loner』and Juliet, right, Andou-kun?」
「Asakura-san… Then, do you remember how it ends?」
「That’s a given, Class Rep! It ends with Juliet dying shortly after Romeo, and the two are finally together in heaven!」
「Well now, Asakura-san …」
「If we showed something like that in our play—」
「To a group of small children…」
「In an elementary school—」
「「What do you think will happen?」」
「……It’ll be pandemonium……」
They’re right, the elementary kids would find our「『Loner』and Juliet」too sad… Hence, having considered that, the school asked our teacher to request a change in the script so it’ll be suitable for the elementary kids to see with an altered 『Happy Ending』. (Asakura)
「Well, that’s the gist of it… So Andou-kun, can I trouble you on this?」
「Nnn, I understand. I’ll think it over, Class Rep.」
「Thanks」
But, a happy ending… (Andou)
「Nevertheless… why didn’t teacher approach Andou-kun who wrote the play about it, instead of asking you, Class Rep?」
「Th- … Tha-That’s cause—」
「If they had spoken to me directly, then I imagine that the whole class would’ve gathered around us.」
「Oh…… S-Sorry……」
「Andou-kun… I was trying not to say that…」
「…………」
Can someone like me even write a decent happy ending? (Andou)
Translation Notes:
- Matchmaking but really, the phrase is omiai which is a formal marriage interview. HAHAHAH. Is class rep the mama of the entire crew?
Translator’s Notes:
And we’re done with Vday release. We’ll be back next week with usual chapters. Also, I’ll go back and re-do all the omake extras in Arc 2 that’s only Kakuyomu available + double check some of the misc. raw chapters that I have the old Syosetsu Arc 2’s raws. If there’s nothing that’s been added as a Kakuyomu omake or published elsewhere, then I’ll see about getting it up.
For now, Happy Valentine’s Day!
Edited versions of the last 2 chapters shall be in tomorrow-ish.
Wow, you guys keep releasing so slowly and when someone picks up the novel you try to release the same chapters? If you”re not going to commit with the novel then just drop it. Disgusting.
I don’t think you can comment on that.
Firstly, they’re different raws and secondly, I have my personal reasons.
I am committed to the novel enough to attempt it whilst still juggling work, health and everything else.
Frankly, I’m more upset that you think that I’m purposely releasing the same chapters.
Did Foxaholic even bother to re-read and start where we last stop? No, they didn’t.
Another thing is there’s clear differences between mine and Foxaholic’s raw.
They’re using Kakuyomu’s raws which was posted AFTER the author lost access to his original drafts in Syosetsu.
He had admitted to reworking the chapters when that had happened. I’ve fondly nicknamed it Version 2 as it still differs from the published version.
Whereas I’m working predominantly off Syosetsu’s raws, which was the original Version 1.
You can be disgusted about it if you like. But if you’ve not tried to take the time to read/investigate or understand why some things had happened, then I don’t believe you have the right to judge me.
I mean, beyond everything else, what type of person do you have to be to insult someone doing free translations? They aren’t exactly charging an entrance fee or taking down the other translations. You have the unique freedom to read or not read whatever translations you want for free… and choose to use that freedom to be mean? I get it’s the internet, but wow!
Did you even read the Translator notes from the earlier chapters? Doesn’t seem like it so just stfu u darned internet troll.
Just ignore that comment, he/she don’t know about the situation.
Thanks for the translation (i read this since early chapters, but only to comment for now XD)
Don’t always comment, but eh, angry comments convince me. I started reading the series with your translations and decided to continue with them. I’d like it if all the chapters were translated and up in the next 5 seconds, but I’d like it to rain gold (*checks outside the window* nope). I love this series, love your translation (especially the visual effect on text (to note inner thoughts in different colors), and surprisingly (to me) always the TL notes (probably some of the few I don’t skip. They’re easy to read and deliver some good information on the story itself (plus all the references I don’t get)). I’m just happy to read any chapter when it’s ready. Thanks for the hard work and I hope you enjoy translating it as much as I love reading it.
Thank you so much. Your comment means a lot to me.
I’m always genuinely surprise when people check out the TL notes.
It does make me happy that you’re enjoying the series as much as I do.
(I mean, holy smokes! What I’ll give to have this become an actual anime!!!)
This is a real nice comment to see and I couldn’t have said it better myself.
Don’t care about what that troll is saying just keep doing what you’re doing cause they have no right to lecture when and how you upload cause you’re not charging anything from us.
And yeah sometimes tl notes are more interesting than the actual chapter lol